Título: Shards. (Esquirla)
Música: Creep-P/Eyeris.
Interprete: ALYS.
Traducción Inglés: Creep-P/Eyeris.
Traducción Inglés-Español: Gumilover. (Yo)
*Letra en español, leer hasta el final*
Marcar el paso del tiempo,
escuchar la puerta cerrándose,
preguntándome cuándo durará mi vida,
estoy asustada de dar otro paso.
¿Es aquí donde miento? ¿Es aquí donde muero?
¿Es aquí donde cometeré mi suicidio?
Aferrarse a la apreciada vida,
verla pasando entre mis ojos,
ver esto es la ruptura de la noche final;
ver el futuro donde muero.
De píe detrás de la línea, esperando el final,
sintiéndome en la punta del acantilado, mi sentimiento no puede tocar el suelo.
aferrádome al suicidio,
¿Puede alguien salvarme?
¿Puede alguien empujarme? Sintiéndome como una sombra sin color.
Me estoy aferrando al suicidio,
¿Puede alguien salvar mi vida?
De píe detrás de la línea, esperando el final,
sintiéndome en la punta del acantilado, mi sentimiento no puede tocar el suelo.
De píe en el péndulo del suicidio, ¿Puede alguien salvarme?
Como sostengo el cuchillo que va a terminar todo;
Mis pensamientos finales se aceleran, haciéndolo díficil.
¿Anunciarán mi final?
¿O no puedo hacerlo todavía?
Para esta podrida e infernal vida,
finalmente ofrezco mi final despedida.
La grieta final de este impuro diamante.
Viendo que soy tu acto de comedia,
soy sólo fragmentos rotos de un impuro corazón de diamante.
Oyendo a todos los fósforos ser quemamos,
y oyendo los vidrios romperse,
"¡Cada esquirla en mi corazón no dolerá!"
Oírme es inútil, y un poco tardío.
Aferrarse a la apreciada vida,
verla pasando entre mis ojos,
ver esto es la ruptura de la noche final;
ver el futuro donde muero.
De píe detrás de la línea, esperando el final,
sintiéndome en la punta del acantilado, mi sentimiento no puede tocar el suelo.
aferrádome al suicidio,
¿Puede alguien salvarme?
¿Puede alguien empujarme? Sintiéndome como una sombra sin color.
Me estoy aferrando al suicidio,
¿Puede alguien salvar mi vida?
De píe detrás de la línea, esperando el final,
sintiéndome en la punta del acantilado, mi sentimiento no puede tocar el suelo.
De píe en el péndulo del suicidio, ¿Puede alguien salvarme?
Como sostengo el cuchillo que va a terminar todo;
Mis pensamientos finales se aceleran, haciéndolo díficil.
¿Anunciarán mi final?
¿O no puedo hacerlo todavía?
Para esta podrida e infernal vida,
finalmente ofrezco mi final despedida.
La grieta final de este impuro diamante.
Viendo que soy tu acto de comedia,
soy sólo fragmentos rotos de un impuro corazón de diamante.
Aferrarse a la fibra de vidrio, sintiendo la pequeña esquirla.
Aferrarse a la última pequeña cosa que queda en mi corazón.
Tengo miedo de que mi tiempo esté aquí para morir,
El fragmento que todos necesitamos fue sólo una mentira.
Aferrarse a la apreciada vida,
verla pasando entre mis ojos,
ver esto es la ruptura de la noche final;
ver el futuro donde muero.
De píe detrás de la línea, esperando el final,
sintiéndome en la punta del acantilado, mi sentimiento no puede tocar el suelo.
aferrádome al suicidio,
¿Puede alguien salvarme?
¿Puede alguien empujarme? Sintiéndome como una sombra sin color.
Me estoy aferrando al suicidio,
¿Puede alguien salvar mi vida?
De píe detrás de la línea, esperando el final,
sintiéndome en la punta del acantilado, mi sentimiento no puede tocar el suelo.
De píe en el péndulo del suicidio, ¿Puede alguien salvarme?
Como sostengo el cuchillo que va a terminar todo;
Mis pensamientos finales se aceleran, haciéndolo díficil.
¿Anunciarán mi final?
¿O no puedo hacerlo todavía?
Para esta podrida e infernal vida,
finalmente ofrezco mi final despedida.
La grieta final de este impuro diamante.
Viendo que soy tu acto de comedia,
soy sólo fragmentos rotos de un impuro corazón de diamante.
N/A: Bueno, en verdad no tenía ganas de escribir una presentación como lo hice con muchos otros Blogs (De los cuales, seguramente ninguno de ustedes sepa de sus existencias), así que decidí empezar con la primera idea que surgió en mi cabeza.
Ayer escuché esta canción por la mañana y cuando me di cuenta de que no había traducción en español, me extrañé bastante; el vídeo tiene bastantes visitas, incluso subtitulos en Inglés proporcionados por el mismo autor. Da igual.
Dejando de lado mi opinión y centrándome más en la canción, hay algunas partes en donde la traducción no es literal, por ejemplo, "soy sólo fragmentos rotos de un impuro corazón de diamante", en realidad, donde dice "fragmentos rotos", originalmente decía "broken shards", pero me gustó más así. Algunas traducciones sí son literales y al no saber como adaptarlas para que quedasen bien, quedan algo raro.
De todas maneras, aunque hayan algunos fallos en la traducción, se entienden tanto el significado de la canción (No hay que darle muchas vueltas para saber que habla sobre suicidio, duh) como la letra.
- Antes de que me preguntes si puedes usar la letra, siéntete libre de hacerlo, sólo agrega "Letra por Gumilover (https://akarunohana.blogspot.com)" en donde sea que estés utilizándola. Puedes adaptarla para hacer algún fandub, usarla para un fansub, lo que sea, sólo dame los créditos necesarios.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario